オフライン環境でも双方向翻訳が可能
富士通コネクテッドテクノロジーズが発売した「arrows hello AT01」は、Wi-Fiに接続されていないオフライン環境においても、日本語と英語、日本語と中国語での双方向翻訳が可能なマルチ翻訳機である。
道を聞いたり、なにかをお願いしたりといった短い会話であれば、本体の機能だけで、問題なく翻訳してくれる。
さらに、Wi-Fiに接続しているオンライン時には、韓国語、イタリア語、フランス語、ドイツ語、ロシア語、スペイン語など28言語に対応し、長文の翻訳も可能だ。
画面上部に表示された言語を話す際は、その横にある上側の赤い翻訳キーを操作。画面下部に設定した言語を話す際には下側の青い翻訳キーを長押ししながら話すと、音声を認識して、翻訳し、発声してくれる。
また、画面上のリピートボタンを押せば、何度でも翻訳音声の再生が可能であり、聞き逃した会話も繰り返し聞き直すことができる。聞き取った音声と翻訳された内容は画面上に表示。会話音声と文章の両方で理解が深まることから、言語学習にも活用できるというわけだ。
さらに、カメラ機能を利用して看板や案内表示、メニューなどを撮影すれば、文字翻訳が可能な「カメラ翻訳」機能も搭載。これも、英語、中国語であれば、オフラインでも日本語への翻訳が可能であり、Wi-Fi接続時には21言語の翻訳ができる。
翻訳エンジンには、中国大手ポータルサイトを運営するネットイースの子会社であるユー・ダウ(Youdao)が開発した技術を採用。同社が発売している翻訳アプリ「Youdao dictionary(ユー・ダウ ディクショナリー)」は、中国でナンバーワンシェアを誇る。
この連載の記事
-
第586回
ビジネス
マイクロソフト、日本への4400憶円のAI/データセンター投資の実際 -
第585回
ビジネス
日本市場の重要性を改めて認識する米国企業、変革期にある製造業がカギ -
第584回
ビジネス
NTT版の大規模言語モデル(LLM)、tsuzumiの商用化スタート、勝算は? -
第583回
ビジネス
エコ投資に取り組むエプソン、見方によっては10年で1兆円の投資も -
第582回
ビジネス
パナソニックコネクトの現在地点、柱に据えるBlue Yonder、ロボットとは? -
第581回
ビジネス
スタートして半年の日本NCRコマース、軸はAIとプラットフォームの2つ -
第580回
ビジネス
コンカーの第2章は始まるのか、SAPの生成AIを使って効率的な経費精算を -
第579回
ビジネス
AIの筋トレはいまから始めるべし、マイクロソフト津坂社長がCopilotの議論から得たもの -
第578回
ビジネス
大赤字からの再起はかるバルミューダ、その足掛かりは? -
第577回
ビジネス
日本の強さは量子力学におけるトンネル効果があるため、量子と出会い、広げよう -
第576回
ビジネス
リコーの新しい共創拠点RICOH BIL TOKYO、富士通やKDDIともつなぎたい - この連載の一覧へ