このページの本文へ

前へ 1 2 次へ

翻訳ソフト

レビュー:Mac-Transer 2008 パーソナル版

2008年05月10日 10時00分更新

文● 倉田吉昭

  • この記事をはてなブックマークに追加
  • 本文印刷

「未知語」を検索して翻訳作業を効率化


 ソフトを使った翻訳作業は、ユーザーが辞書に載っていない単語を登録していくことで、翻訳精度を高められる。しかし、翻訳結果を確認しながら未翻訳の語を登録するのは骨の折れる作業だ。

 その点、本ソフトでは「未知語」の「一括検索」機能を使い、事前に文章内を検索して辞書にない語を一覧表示で確認できる。このリストから直接訳語を登録すれば、未翻訳語が減少し作業効率が格段に向上する。翻訳作業において手放せない便利機能だ。

MAC-Transer 2008

「編集」→「未知語」→「一括検索」を選べば、辞書に登録されていない語句がリスト表示される。ただし大文字で表記された単語は、すべて未知語扱いとなる


【Conclusion】
○  高速な翻訳スピードと豊富に用意された専門用語辞書が魅力。未登録語を一括検索/登録できる「未知語検索」機能により、翻訳作業の効率が格段に向上する。

×  ヘルプ機能がなく、わからないときはその都度マニュアルを確認する手間がある。誤翻訳されやすい慣用句や構文などを学習させる機能がない。

(MacPeople 2008年6月号より転載)


前へ 1 2 次へ

カテゴリートップへ

ASCII.jp RSS2.0 配信中