1文字ずつ変換のわりに
健闘した「Google翻訳」
Google翻訳の手書き入力はメールやメモでは使えないため、本来の手書き入力とは少々意味が違うものの、実力がどの程度か、やはりテストを行なった。今回は「日本語」→「英語」への翻訳の場合。漢字、数字、ひらがな、カタカナをそのまま書けるが一文字ずつ変換して入力していく。書いている時はずいぶん手間だな、と思っていたのだが時間は印象よりかかっていない。
理由として考えられるのは2つ。まず文字入力欄がとても大きいため、誤入力がほとんど無い、ということ。大きくハッキリ書ける。そして変換候補が正確であること。変換候補の欄にほぼ必ず正解の文字があるので書き直しが無い。
ただし「~」は変換候補として一度も表示されなかった。翻訳アプリなのでこれは仕方がない。そこで短文テストでは「~」の代わりに「-」を入力した。
面倒な書き直しは減少 サクッと入力できる
今回テストした3本のうち「Google翻訳」以外は、流れるように文字をどんどん書けるので、書いていて気持ちよく、フリック入力の代わりに使ってもOKという感じだ。フリック入力に慣れてしまえば速度自体は速いのであえて使う必要はないと思うが、フリック入力に不慣れ、どうしても合わないといった人でスマートフォンでスムーズに文字入力をしたいのなら、テンキーやフルキーボードでボタンを一つ一つ押すよりも手書きのほうが速く、感覚的にもストレスは小さいだろう。
Google翻訳の手書き入力は計測値自体は良いのだが、やはり1文字ずつ入力する方法は体感的に遅く、まごつく感じがあり、急いでいるときはイライラとしそうだ。Google翻訳に限らず、手書き入力を使うときは、いくつもの文字を続けて書き、変換できる方法が良い。また手書き入力は両手を使うのがほぼ前提となる。片手でサクッと入力というのは難しい。
とはいえフリック入力には「慣れ」が必要だ。最新の手書き入力プログラムに予測変換を合わせれば、スマートフォンに不慣れな人でも、買ったその日からサクサク使えそうだ。
この連載の記事
-
第49回
スマホ
スマホとケータイ、どっちを選ぶ? あらためて比較した -
第48回
スマホ
絶対使うスマホのロック画面を、操作性や機能で徹底比較 -
第47回
スマホ
スマホでも通話は重要! 音声が聞こえやすい端末はどれ? -
第46回
スマホ
スマホでは影が薄いキャリア公式サービス 実際は使える? -
第45回
スマホ
Google DriveをAndroidでどこまで便利に使えるかテストした -
第44回
スマホ
スマホをより活用できるウェブアプリをまとめて紹介! -
第43回
スマホ
Androidスマホでダイエットは可能? 13本のアプリをテスト -
第42回
スマホ
スマホと何かの理想の2台持ちを考えてみた -
第41回
スマホ
Siriを始め、スマホで使える9種類の音声入力を徹底比較! -
第40回
スマホ
スマホ用タッチペンはどれくらい使える? 6製品を集めた -
第39回
スマホ
公衆無線LANは本当に速い? ケータイ3社のサービスを試した - この連載の一覧へ