このページの本文へ

東芝、6分野の専門辞書を搭載した英日/日英翻訳ソフトを発表

2001年01月10日 20時05分更新

文● 編集部

  • この記事をはてなブックマークに追加
  • 本文印刷

(株)東芝は10日、英日/日英翻訳ソフト『The 翻訳プロフェッショナル』を発表、2月9日に販売を開始する。価格は、英日/日英の両方向対応版が9万8000円、英日対応版と日英対応版がそれぞれ6万3000円。

『The 翻訳プロフェッショナル』
『The 翻訳プロフェッショナル』

同製品は、文書管理ツールや6分野の専門辞書などを搭載した翻訳業務向けの英日/日英翻訳ソフト。原文/訳文の対訳を登録することにより、類似文で訳文候補を検索できる“翻訳メモリ機能”や、文書の要約/キーワードの設定が可能な“文書管理ツール”などを装備する。また、研究社発行の『リーダーズ英和辞典』/『新英和・和英中辞典』の電子辞書データのほか、情報/機械/電子/化学/政治経済/航空の6分野の電子辞書データを標準搭載する。さらに、電子メール、ウェブブラウザー、Acrobat、Word、Excel、PowerPointなどとの連携機能を持つという。

そのほか、オプションの『英日/日英翻訳オプション』(価格は9万8000円)を、同製品に追加インストールすれば、特許文書の翻訳品質を向上できるという。同オプションは、英日55万語、日英52万語の語彙を収録した専用辞書を搭載し、独特の表現を持つ特許文書(明細書など)を、特許専用文法で解析/翻訳するとしている。同製品/同オプションの対応OSは、Windows 98/Me/NT 4.0/2000。動作環境は、Pentium以上のCPU、40MB以上(NT/2000の場合は48MB以上)のメモリーを搭載したPC/AT互換機とPC98シリーズ。

カテゴリートップへ

注目ニュース

ASCII倶楽部

プレミアムPC試用レポート

ピックアップ

ASCII.jp RSS2.0 配信中

ASCII.jpメール デジタルMac/iPodマガジン