![]() |
|---|
| 第3世代iPod shuffle |
……眠れない!
日本語も読み上げられる「VoiceOver」機能が付いた第3世代iPod shuffleだが、本当に正しく発音してくれるのだろうか? 例えば「THE 虎舞竜」とか。気になる!
そんな悶々とした夜を過ごした筆者だったが、昨日入手した第3世代iPod shuffleでようやくその謎が解けた(関連記事)。その答えは……。早速、詳細をまとめていこう。
バイリンガルどころか14カ国語を話せます
VoiceOverによる曲名やアーティスト名、プレイリストの読み上げは、iTunesで入力したテキストがベースになっている。
楽曲だったら、タグ情報の画面に打ち込んである文章だ。iTunesはCDを変換する際、インターネット経由で自動でタグ情報を取得してきてくれる。またiTunes Storeで購入した楽曲も、最初からタグ情報が埋め込まれている。ほとんどの場合はアーティスト名/曲名が登録されていると思うが、もし「トラック1」など正しく表示されていないものがあったら、手動で入力しておこう。
![]() | 画面で曲を選んで「コマンド」+「I」キーのショートカットを押し「情報」タブに切り替えれば、曲情報が編集できる |
|---|
音声データは、iPod shuffleと曲を同期する際、iTunesの「VoiceOverキット」が各テキストを読み取って生成する。再生の都度、iPod shuffleが作っているわけではない。
![]() |
|---|
| パソコンとiPod shuffleを初めてつないだ際、iTunesの「iPod 設定アシスタント」画面でVoiceOverを使うかどうかを設定する |
![]() |
|---|
| 初期設定が終わると、VoiceOverキットのダウンロードが始まる |
![]() |
|---|
| 「音声フィードバック」欄にある「言語」メニューを「日本語」に設定しよう |
VoiceOverは14カ国語対応なのも特徴だ。上記で優先言語を指定しても、日本語の曲は日本語と、英語の曲名は英語と認識して、各言語に適した読み方で読み上げてくれる。
アップルのウェブページの説明によれば、英語では、実際に聞こえる声はMac OS X 10.5と、Windows/Mac OS X 10.4で異なり、Mac OS X 10.5のほうがより自然な音声で読み上げてくれるそうだ。先のアップルのページでは、「All Songs, Chill out Mix……」とプレイリストを読み上げる声質の違いが確認できる。
あとは楽曲を同期すれば、ボイスデータも一緒に転送される。次ページではいよいよ「虎舞竜」の検証だ。
![]() |
|---|
| Mac OS X 10.5では声質を24種類から選べる。ちなみに「Whisper」はネットで過去に話題になったFlashアニメ「ゴノレゴ」の声だ |
Voice Overって何?
VoiceOverは、Mac OS Xが備えている代替インターフェースのひとつ。目の不自由な方でもMac OS Xを操作できるように、画面の表示内容を音声で読み上げてくれる。
「システム環境設定」の「ユニバーサルアクセス」に機能のオン/オフが用意されており、ここから「VoiceOverユーティリティ」を開いて設定を変えられる。














