このページの本文へ

訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6

訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6

2001年01月12日 22時46分更新

文● 中村嘉隆

  • この記事をはてなブックマークに追加
  • 本文印刷

訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6

エー・アイ・ソフト

9800円

エー・アイ・ソフトの「訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6」(以下、訳せ!!ゴマ)は、翻訳するユーザーの立場に立った親切な機能、使いやすい配慮などが盛り込まれたユーザーインターフェイスに優れたソフトだ。

訳せゴマ!!のメイン画面。原文と訳文画面は上下に分割した形で並ぶ(設定で左右に分割することも可能)。ボタン類は上部にまとめて配置されている。シンプルでわかりやすい構造だ。

 まず、細かい配慮を感じるのはアドイン対応ソフトの豊富さである。Officeシリーズ(Word、Excelなど)はもちろんのこと、一太郎 6/8/9/10、Eudora Pro、Adobe Acrobat Reader、Lotus Notesなど、幅広いソフトに対応している。この対応アプリケーションの豊富さは、ほかの翻訳ソフトではみられない特徴だ。特にPDFファイルビューアの標準であるAdobe Acrobat Readerにもアドイン対応している点は、英文の資料などを参照するのに便利だ。また、LotusやEudoraなどあまりアドイン対応に含まれないソフトのユーザーにもうれしい存在だ。

インストール時のアドイン選択画面。Officeなどに加えて、Eudora Pro、Adobe Acrobat Readerなどもアドイン翻訳オプションに加わっている。

 訳せゴマ!!には「代筆!!大魔神」という英文レター作成支援ツールも同梱されている。代筆!!大魔神は「代筆!!大魔神ウイザード」「英文表現集」「英文レターの書き方ヘルプ」から構成されている。代筆!!大魔神ウイザードを起動すると、オープニング画面がまず現れる。この画面に作成の流れが表示され、以後の展開が一目でわかる。次にサンプル・レターの中から希望する内容に近いものを選択し、レター作成に移る。もしレターの内容に変更箇所がなければ、スキップボタンを押して次のステップに進んでもよい。変更するといっても質問形式のウィザードに次々と答えていくだけだ。たとえば「新製品紹介レター」作成時の質問では「元々何のために開発されたものですか?」と問われるので、日本語で「見た目を良くするため」などと入力し、英訳ボタンを押すと「to improve an/the appearance」と翻訳されて、それが文に挿入されていく。こういった質問がいくつか(新製品紹介レターの場合には7問)あり、すべてに答えると本文が完成するという具合。その次にメールで送るのか、FAXで送るのかといった書式の選択、最後に差出人と宛先を入力すれば完成だ。順番が一定なので必須項目の記入もれの心配もなく、なんといってもマニュアルが不要なくらいわかりやすく作成できてしまうところが最大のウリである。また、英文表現集には、日本の手紙でもよくある「拝啓~」のような英文での定型表現を収録しているので、英文レター作成ヘルプも参考にして英文を自分で作成してもいいだろう。

代筆!!大魔神ウイザードを起動すると、作成手順を示した画面が現れる。英文レター作成の流れがわかりやすく解説されている。

 訳せ!!ゴマで重宝する機能は「例文翻訳」である。例文翻訳は、例文データベースという原文と対応する訳文を登録したものを用いるもので、あらかじめ登録されている「基本例文データベース」と、ユーザーが例文と訳例を登録する「ユーザー例文データベース」の2つがある。ユーザー例文データベースへの登録は原文と訳文を登録する必要があるが、その際に名詞と名詞句は変化部品として扱える。たとえば、原文「This will be held on <*1> in <*2>.」と訳文を「<*1>に<*2>で行います。」を登録すれば、<*1>、<*2>の部分は変化部品として扱われるので、柔軟に対応できる。

訳せゴマをアドインしたAdobe Acrobat Readerで翻訳させた画面。Adebe Acrobat Readerにツールボタンが追加されている。翻訳範囲を選択して範囲翻訳ボタンを押すと、別ウィンドウが現れ、上に原文、下に訳文が表示される

 辞書群は英日翻訳用の基本辞書12万語に加え、専門用語辞典を最大5分野まで同時に使用できる。また日英翻訳は14万4000語、同様に専門用語日英辞書も最大6分野まで同時参照できる。

 さらに、訳せ!!ゴマには「LT-CAT'S EYE PRO with 英辞郎」というマウス翻訳ツールが含まれている。このソフトは付属品ながら英文Webページなどでわからない単語がある場合かなり役立つ。マウスポインタをその単語や文章の上に持っていくと日本語を英訳したり、英語を日本語訳してポップアップしてくれる。単語/熟語については標準辞書(英和10万語、和英6万語、音声・発音記号6万語)と英和辞書「英辞郎」(英和76万語)を内蔵し、これから訳出している。ポップアップウィンドウ上のタブを単語にしておけば、マウスポインタの先の単語を翻訳してくれるし、文にしておけば、その単語を含む1文を翻訳してポップアップ表示してくれる。翻訳するのは1単語または1文なので、マウスを持っていくと単語なら指し示した瞬間、文でも1~2秒で翻訳してくれる。翻訳に時間をかけたくない人や、単語だけわかればいいという人には特に便利な機能だろう。

 訳せゴマ!!は、アドインの豊富さや代筆!!大魔神ウイザードなど細かい部分にユーザーが使いやすいような配慮を感じさせるソフトだ。今まで使っていた翻訳ソフトは使い方がわかりにくい、とにかく使いやすい翻訳ソフトが欲しいという人にお勧めだ。

ソフト名 訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6
価格 9800円
会社名 エー・アイ・ソフト(株)
問い合わせ先 03-3376-7122
URL http://www.aisoft.co.jp/
対応OS Windows 95/98/Me/NT 4.0/2000
対応ブラウザ IE3.x、4.x、5.x(日本語版)/NN3.x、NC4.x(日本語版)
CPU Pentium以上
メモリ 32MB
HDD 130MB以上
対応アプリ Lotus Notes R5、Adobe Acrobat Reader 4.0/Acrobat 4.0、読んde!!ココ Ver.5/Ver.6、IE4.01+SP2/5.x、Outlook Express 4.x/5、Eudora Pro Ver.4.xJ/3.0J、Word Pro2000/97、一太郎 6/8/9/10、Office 2000、Word 95/97/98/2000、Excel 95/97/2000、PowerPoint 97/2000、Outlook 97/98/2000
Web部分翻訳
音声入力 ×
音声読み上げ ×
英日基本辞書 12万語
日英基本辞書 14万4000語
英日専門辞書 30分野21万語
日英専門辞書 30分野21万語
ユーザー辞書
英日参照用辞書 英辞朗(76万語)
日英参照用辞書 なし
マウス辞書引きツール タッチ翻訳&辞書引き
付属ソフト なし
OCR機能 ×
自動巡回機能 ×

カテゴリートップへ

注目ニュース

ASCII倶楽部

プレミアムPC試用レポート

ピックアップ

ASCII.jp RSS2.0 配信中

ASCII.jpメール デジタルMac/iPodマガジン