このページの本文へ

前へ 1 2 次へ

IMのコア機能、“日本語変換”を試す

【レビュー】ATOK 2007 for Mac

2007年06月22日 12時30分更新

文● 木下幹司

  • この記事をはてなブックマークに追加
  • 本文印刷

人名かどうかを文脈で判断


日本語には、“せいじ”や“そうじ”といった、同じ読みだが、人名であったり名詞であったりする語句がある。こうした語句を入力する場合、従来、変換候補の上位には頻繁に入力する用語などが表れることが多かった。

ATOK 2007では、こうしたケースでも使いやすさを改良。直前に入力した文字が“姓”などのときは、名前が候補表示の上位に表示されるようになり、逆に人名に関連する文字がないときは、一般名詞などが上位に表示される。

「山川宗二が掃除した」と入力する場合の例。左の“宗二”と、右の“掃除”で変換候補の上位に表れる文字が異なることがわかる



意外と便利!? パレットからも入力できる日付


前バージョンで好評を博している“日付入力機能”は、“去年”や“日曜”といったキーワードでも変換可能になった。また、“日付入力パレット”も追加され、任意の日付や時刻をクリックで入力できる。

去年

2007年現在の場合、“去年”と入力すれば、“2006”や“平成18年”といった変換候補が表れる

日付入力パレット

日付入力パレットでは、カレンダーのクリックだけで日付を入力できる。例えば、電話でアポイントを取っている場合、片手で受話器を持っていても、もう一方の手で日付を入力できるというわけだ

日本語入力ソフトのバージョンアップというと、細かな機能の改良や辞書データの追加といった地味なものになりがちだが、今回のATOK 2007では久々に“進化”を感じることができた。従来からのATOKユーザーで、より変換効率を上げたいという人は、最新版へのアップデートを検討してもいいだろう。


前へ 1 2 次へ

カテゴリートップへ

ASCII.jp RSS2.0 配信中